Lector Duties

“Umasa Ka Sa Diyos” in Different Dialects

June 8, 2020
umasa ka sa diyos in different dialects

Here’s the link of Fr. Gboi Samonte’s “Umasa Ka Sa Diyos” (Psalm 37) interpreted in different dialects -Tagalog, Bicolano, Ilokano, Visayan, and Kapampangan. The song is interpreted by “Choirantine for the Lord” composed of parishioners of the Most Sacred Heart of Jesus in F. Homes 1, City of San Jose del Monte, Bulacan.

As of this writing, Bulacan is still under General Community Quarantine (GCQ) because of COVID-19. Religious gatherings are allowed but up to a maximum of ten attendees only. We’re waiting for the Modified GCQ to be allowed at least 50% of church capacity. Choir members allowed is limited so until then…

In its own way, I believe, this is a participation, too, to the international call to uphold lives and human rights of all regardless of the color of one’s skin.

“Hope can be understood in any language. This song is dedicated to everyone: whatever their skin color, race, gender, age, religion and belief.”

Habang may buhay, may pag-asa or as how I prefer it said, HABANG MAY PAG-ASA, MAY BUHAY.

I thank Fr. Gboi for giving me the opportunity to contribute in this way for three of his past virtual choir videos. This third video came in a time when my family on my father’s side is going through a lot. So this I dedicate to them. Umasa tayo sa Diyos.

Leave a Reply